Après la soirée de lancement « De Poudre, de Cendre et d’Or », le roman de Gwendoline Finaz de Villaine en présence de Nathalie Carpentier, propriétaire de la maison d’édition French Pulp, le livre continue l’aventure!
Présent ce week end à LIVRE PARIS (salon du Livre), Porte de Versailles, il a intrigué et rencontré de nouveaux lecteurs ! Un grand bravo à Gwendoline Finaz de Villaine pour cet ouvrage et à Nathalie Carpentier et ses équipes pour leur combat quotidien en faveur de la lecture!
MAIS QUE SIGNIFIE FRENCH PULP ?
« Pulp, comme ces feuilletons d’autrefois, ces romans qui depuis des siècles remplissent notre imaginaire de détectives durs à cuire, de femmes fatales et d’espions nonchalants, de héros familiers. Du roman noir à la saga familiale en passant par le space opera, ils ont donné naissance à une littérature dynamique et généreuse, qui fait aujourd’hui le bonheur de tous grâce à des textes uides et percutants.
French, car il existe une école française de cette littérature. Populaire, addictive, son patrimoine mérite d’être défendu et son avenir renouvelé. C’est la mission que se donne French Pulp, qui publie à la fois des oeuvres cultes de la littérature française dite de gare (G.-J. Arnaud, André Lay, Francis Ryck…) mais aussi des nouveaux auteurs, uniquement francophones, amenés à renouveler un genre habitué aux succès. »
MAIS POURQUOI UN NOM EN ANGLAIS ?
« Un nom anglais pour une maison qui défend la langue française, est-ce bien raisonnable ? La meilleure défense, n’est-elle pas l’attaque ? Pour défendre notre langue et diffuser nos auteurs à l’étranger, ce nom en forme de clin d’œil annonce la couleur : tremblez, thriller, best-seller et autres feel-good book ! Chez French Pulp, tous nos auteurs ont vocation à être traduits et diffusés dans le monde entier a n de faire rayonner notre culture populaire. »
UNE MAISON D’ÉDITION ENGAGÉE :
« Ces livres que vous lisez debout dans le métro, que vous ne pouvez pas lâcher le soir avant de vous endormir, qui résistent au soleil et à la plage, vous n’êtes pas les seuls à les dévorer : chaque mois, nos nouveautés seront parrainées, à travers un avant-propos, par des personnalités elles aussi subjuguées par le suspens, le merveilleux ou encore la modernité de ces histoires. Et comme chez French Pulp nous croyons dans l’engagement, à cette nouvelle société participative qui s’ouvre à nous, pour chacun des coups de cœur de nos personnalités, une partie des béné ces tirés de l’ouvrage ira directement à l’association de leur choix. »
After the launch party « Powder, Ash and Gold », the novel by Gwendoline Finaz Villaine in presence of Nathalie Carpentier, owner of the publishing house French Pulp, the book continues the adventure!
Present this weekend at LIVRE PARIS (Book Fair), Porte de Versailles, he intrigued and met new readers! Congratulations to Gwendoline Finaz de Villaine for this book and to Nathalie Carpentier and her teams for their daily struggle for reading!
BUT WHAT DOES FENCH PUL MEAN ?
Pulp, like those soap operas of old, those novels that for centuries have filled our imagination with tough detectives, lethal women and nonchalant spies, familiar heroes. From the black romance to the family saga and the space opera, they have given birth to a dynamic and generous literature, which is making everyone happy thanks to ubiquitous and percussive texts.
French, because there is a French school of this literature. Popular, addictive, its heritage deserves to be defended and its future renewed. This is the mission that gives French Pulp, which publishes both cult works of French literature known as station (G.-J. Arnaud, Andrew Lay, Francis Ryck …) but also new authors, only Francophones, led to renew a genre accustomed to success.
BUT WHY A NAME IN ENGLISH?
An English name for a house that defends the French language, is it reasonable? The best defense, is not it the attack? To defend our language and spread our authors abroad, this name in the form of a nod announces the color: tremble, thriller, bestseller and other feel-good book! At French Pulp, all of our authors are intended to be translated and broadcast all over the world in order to promote our popular culture.
A COMMITTED EDITION HOUSE
These books that you read standing in the subway, you can not let go at night before falling asleep, who resist the sun and the beach, you’re not the only ones to devour them: every month, our novelties will be sponsored , through a foreword, by personalities also subjugated by the suspense, the marvelous or the modernity of these stories. And as at French Pulp we believe in the commitment, to this new participative society that opens up to us, for each of the favorites of our personalities, some of the profits from the book will go directly to the association. of their choice.