工芸品産業

のノウハウで

錬金術師の職人

Luc Kieffer

"シルク、金細工、ジュエラー、プレタポルテ、デコレーターなど、高い技術を持つ職人たちが集まる会合で、デルフィーヌ・ガルニエに出会えたのは幸運だった。

Quatre Couleurs(カトル・クルール)協会は、さまざまな展覧会を中心に、非常にクリエイティブな共感運動を急速に展開しました。デルフィーヌ・ガルニエのような情熱的でダイナミックな監督と仕事をするのは、とても楽しいことです。

フランスの職人技だけでなく、クリエーション、アート、デザインを守るための彼の戦いは、私が常に守ってきた情熱でもあります。

この思いを、アーティストの世界では主流であり、今や欠かせない存在となっている「Quatre Couleurs」協会と共有できることをとても嬉しく思っています。

www.luckieffer.fr

ペーパーデザイナー

エメリック・ティビエルジュ

"スティーブ・ジョブズやカール・ラガーフェルドのノートブック "を想像して、「ティビエルジュ・ノートブック」を作りました。現代的、直感的、デザイン的、そしてあえて言うなら知的。その時代のノートブック」。

« J’ai rencontré Delphine Garnier pour mon plus grand plaisir. Elle se met en 4 (- couleurs) pour nous aider dans l’accomplissement de notre métier. Elle nous aide à porter nos projets en croisant les personnalités et les savoir-faire pour des rencontres fructueuses.

Du grand art !

Très vite l’association nous a aidé à multiplier les rencontres – avec le calligraphe Stéphane Trillaud, ou encore l’alchimiste du bijou Luc Kieffer. Découvrir d’autres talents qui ne demandent qu’à se croiser pour engendrer d’autres créations.

Quelle belle association !»

www.facebook.com

書道家

Stéphane Trillaud

オープニングの招待状はすべて、書道家のステファン・トリロー氏によってカリグラフィーされます。色と質感の錬金術に魅せられ、7歳から13歳まで、水曜日の朝をブロワの装飾美術学校で過ごす。レタリング、ロゴ、グラフィックデザインに惹かれ、具象画を捨て、サインとシンボルの研究に専念するようになる。

書くことが好きで、90年代末から徐々にラテン語の書道に目覚め、最初は自分の楽しみとして、その後、書道家としての修行を積んでいくことになりました。講師歴は3年、2013年に独立。

https://www.calligraphismes.net/